??1) For Delay in Shipment (由于發(fā)貨延遲而抱怨)
Dear Sirs ,
The furniture we ordered from you should have reached us a week ago 直銷(xiāo)信函。Needless to say , the delay in delivery has put us to great inconvenience 。
??It is therefore imperative that you dispatch them immediately 直銷(xiāo)信函。Otherwise we shall be obliged to cancel the order and obtain the goods elsewhere。
Please look into the matter as one of urgency and let us have your reply as early as possible 直銷(xiāo)信函。
Yours faithfully,
親愛(ài)的先生們:我方從貴方訂購的家具應于一星期前收到直銷(xiāo)信函。
??不用說(shuō),發(fā)貨的延遲給我方帶來(lái)了很大的不便直銷(xiāo)信函。因此,貴方必須立即發(fā)貨,否則我們將被迫取消訂單,到另處訂貨。
請緊急處理此事,并盡快告知結果直銷(xiāo)信函。
2) For Poor-Packing (由于包裝不妥提出索賠)
Dear Sirs ,
We are writing to inform you that the toys covered by our order No直銷(xiāo)信函。
??*19arrived in such an unsatisfactory condition that we have to lodge a claim against you 直銷(xiāo)信函。It was found upon examination that 10%of them are broken and some are badly scratched , obviously due to the improper packing 。
?? Therefore, we cannot offer it for sale at the normal price and suggest that you make us an allowance of 20% on the invoiced cost 直銷(xiāo)信函。
??This is the amount by which we propose to reduce our selling price 直銷(xiāo)信函。If you cannot accept , Im afraid we shall have to return them for replacement 。
Sincerely yours ,
親愛(ài)的先生們:我們寫(xiě)信通知貴方,*19號訂單玩具已收到,但貨物狀況很不令人滿(mǎn)意 ,故我們不得不提出索賠直銷(xiāo)信函。經(jīng)檢查,我們發(fā)現有10%的貨物破損,而且一些也有嚴重磨損現象。很明顯,這是由于包裝不妥造成的。因此,我們無(wú)法以原價(jià)售出貨物。
?? 建議貴方依照發(fā)票金額給予20%的折扣,這是我們所建議降低的售價(jià)額度直銷(xiāo)信函。如果貴方無(wú)法接受,我們將不得不退貨,要求替換。
*) For Damage of Goods (由于貨物損壞而抱怨)
Dear Sirs,
Our order No直銷(xiāo)信函。
??JT-* The glassware you supplied to our order of *rd July was delivered by the shipping company this morning 直銷(xiāo)信函。The 1*0 cartons containing the goods appeared to be in perfect condition 。
??But when I unpacked them with great care , I regret to report that 10 cartons of glassware badly cracked 直銷(xiāo)信函。
We trust you can understand that we expect the compensation for our dam aged goods 直銷(xiāo)信函。
Yours faithfully,
親愛(ài)的先生們:訂單JT-*號我方于7月*日從貴處訂購的玻璃器皿已于今早貨運公司送到直銷(xiāo)信函。裝有貨物的1*0個(gè)紙箱完好無(wú)損。但當我們小心打開(kāi)檢查時(shí),發(fā)現有10箱玻璃器皿嚴重破損。相信貴處能理解我方要求對損壞貨物進(jìn)行賠償。
*) For Incomformity(由于貨物不符而抱怨)
Dear Sirs ,
On March 12, we ordered 1,200 shirts size *2直銷(xiāo)信函。 But unfortunately ,we received completely different articles-children clothes today 。
??We can only presume that a mistake was made and the children clothes were for another order 直銷(xiāo)信函。
As I have several customers waiting , please arrange for the replacements at once直銷(xiāo)信函。
Faithfully yours,
親愛(ài)的先生們:三月十二日我訂購了一千二百件四十二號男式襯衣直銷(xiāo)信函。但不幸的是,今天我們收到了完全不同的貨物――兒童服裝。我們想貴方一定搞錯了,兒童服裝是另一份訂單。由于有幾位客戶(hù)在等貨,故請貴方立即安排更換貨物。
*) For Unacceptable Substitute (由于無(wú)法接受替代物而抱怨)
Dear Mr 直銷(xiāo)信函。Cliff,
During the past three months I have placed two sizable orders for The Handy Desk Companion by Roy 直銷(xiāo)信函。
??specifying the hard back binding 直銷(xiāo)信函。But both time you sent me paper-back binding because you were out of stock on the hard-back 。
Fortunately ,I am still selling a few of the paper backs ,but more and more customers ask for the hard-back ones 直銷(xiāo)信函。(At least two of our competitors have this reference book in hard-back in our cities)。
Enclosed is my order for 7* copies of The Handy Desk Companion in hard-back 直銷(xiāo)信函。 Please do not , under any circumstances ,send me anything else 。
?? I have plenty of the paper-back in stock直銷(xiāo)信函。