[衣裳飾品]關(guān)于外貿服裝的吊牌(轉載)
日本貨我就不懂了。
如果是號稱(chēng)的歐美品牌,不管質(zhì)量怎么樣,吊牌的英文寫(xiě)的應該是“人話(huà)”。前幾天看了看有些帖子里面照片的吊牌上面的英文,簡(jiǎn)直是holy shit,狗P不通的說(shuō)么。下回再有故意給吊牌照片的貨品,貼出來(lái)大家看一下,畢竟好多人都在歐美混飯吃么,這個(gè)還是能鑒別的。
質(zhì)量的話(huà),除非是專(zhuān)門(mén)給那些供給不太有錢(qián)家庭的小女生的牌子,(那些在我們這里t-shirt都賣(mài)10刀以下,想想成本得多么低?。┒紤撌钦f(shuō)得過(guò)去的,就算料子一般,針腳應該還是整齊的。因為
美國退貨很有保障,質(zhì)量有問(wèn)題就別作生意了。另外就是因為這里都是洗衣機+烘干機,掉色的衣服簡(jiǎn)直就是pain in the ass,所以衣服都是幾乎不會(huì )掉色的。起碼我這7,8年沒(méi)碰見(jiàn)過(guò)一件會(huì )掉的。所以會(huì )掉色的衣服肯定是店主騙人。
舉例一件便宜衣服(我打折到9。9刀買(mǎi)的)的所有注釋?zhuān)?/p>
吊牌:
ann taylor (商標)
條形碼和編號一堆
2 (號碼)
$49.00 (零售價(jià)格, 印刷的都是剛出來(lái)最貴的那個(gè)價(jià)格)
吊牌背面寫(xiě)著(zhù):
please retain this stub in case of return or exchange
(請保留此牌,便于退貨和更換)
然后領(lǐng)口下方的牌子寫(xiě)了詳細成分和洗滌注意事項,我就不抄寫(xiě)了,總之是很通順的語(yǔ)言,不象有些冒牌外貿貨,真是我得娘爺。。。。。
通常每天可以瞎穿的衣服,這件質(zhì)量還不錯,高溫烘干也能扛住的,不打折也才賣(mài)9刀上下。如果是所謂的 “尾單”(最近學(xué)好多新詞兒),這能值10人民幣么?
polo