這個(gè)單詞從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)!
這是俚語(yǔ),相當于be動(dòng)詞的am,is,are;ai not還可以縮寫(xiě)成ain't,就是am not,is not或are not的意思,有時(shí)也可能代表have not或has not之意。
口語(yǔ)中這種變形很多,就像wanna=want to等等一樣。
至于these ai not no cropdusters這句,里面連用了兩個(gè)否定詞。我猜說(shuō)這句話(huà)的人應該是美國黑人或者教育程度比較低的階層,他們否定的形式是雙重否定,即ain't+no,(不同于漢語(yǔ)雙重否定表示肯定,他們的雙重否定還是否定,就象法語(yǔ)的否定需要ne...pas兩個(gè)詞一樣),而肯定形式則跟正常一樣。
根據句中意思,應該是is,而不是ai,會(huì )不會(huì )是筆誤.
ai的意思如下
現代英漢綜合大辭典ai
n.
【動(dòng)】三趾樹(shù)獺(南美產(chǎn))
現代英漢詞典AI
abbr.
人工授精 (artificial insemination)
〈計〉人工智能 (artificial intelligence)
簡(jiǎn)明英漢詞典ai
[域] Anguilla , 安格拉
abbr.
Artificial Intelligence, 人工智能
Adobe Illustrator圖形軟件的文件格式
this is american oral english. they mean 'is not' and 'are not'. you can hear them alot in movies.