【photoshop是什么東西】-photoshop軟件多少錢(qián)
NEVER
SAY
GOODBYE
TOU
RATE
被下面這張聊天截圖
樂(lè )到不行不行了!
▽
對,圖上的甲方爸爸說(shuō)
不要用ps做(設計),不專(zhuān)業(yè)!
要用: Photoshop!
吃瓜群眾被這位甲方逗得笑出眼淚
紛紛吐槽自己遇過(guò)的奇葩事:
1、Photoshop可以啊,貴一點(diǎn)
2、曾經(jīng)的甲方說(shuō)“我問(wèn)過(guò)了,這視頻就是用PR做的,你們PR公司為什么還要外包”
注:前一個(gè)PR是Adobe Premiere視頻編輯軟件,后一個(gè)PR是Public Relations公關(guān)
* 、前同事:ppt不專(zhuān)業(yè),別人都是用的power point
* 、曾經(jīng)的甲方:“我們沒(méi)有PC機,我們都用戴爾機”
* 、突然想起好多年前一個(gè)梗,一個(gè)甲方老板說(shuō),你把背對的那人P轉過(guò)身來(lái)
* 、甲方說(shuō):我讓你發(fā)郵件你怎么用e-mail~(郵件跟e-mail 有啥不一樣? 是我英文不好還是語(yǔ)文不好?)
7、對不起,我們公司只用Adobe Photoshop CS,沒(méi)有Photoshop
估計這次是甲方粑粑們被黑得最慘的一次了~~
不過(guò)話(huà)說(shuō)回來(lái),也許我們在職場(chǎng)中不會(huì )涉及到AI/PS等專(zhuān)業(yè)設計類(lèi)軟件,但有些英文縮寫(xiě)詞,我們是一定會(huì )遇見(jiàn)的。
小編為你整理出縱橫職場(chǎng)必知"黑話(huà)"12種常用英文縮寫(xiě),一定要學(xué)會(huì )哦!
Tmr——tomorrow
明天
eg:We're gonna have a meeting tmr.
我們明天有一個(gè)會(huì )要開(kāi)。
ASAP——as soon as possible
盡快,越快越好。
eg:Let's get it over with ASAP,rather than drag it out.
我們盡快把它完成吧,不要再拖了。
BS——brainstorming
頭腦風(fēng)暴,就是大家坐一起,各自發(fā)散創(chuàng )意進(jìn)行討論的會(huì )議。
eg:We are going to do some BS soon.
我們很快就要開(kāi)個(gè)頭腦風(fēng)暴會(huì )議。
TBD——To Be Determined/ Discussed
待定
eg:The Launch date is still TBD.
發(fā)布日期還有待商榷。
OT——Overtime
加班
eg:You can get triple pay if you do OT on public holiday.
法定節假日加班可以拿三倍工資。
BTW——by the way
順便說(shuō)一下,或是說(shuō)句題外話(huà)的意思
eg:I'll do the presentation on Monday, btw, when will you send me that report?
我周一要做演講,順便說(shuō)一下,你什么時(shí)候把報告發(fā)給我。
KPI——key performance indicator
關(guān)鍵業(yè)績(jì)指標,簡(jiǎn)單地說(shuō)就是工作指標。通常會(huì )預先向員工或者是供應商提出,再作為實(shí)際工作效果的考量標準。
eg:KPIs can be associated with any activity in a process.
KPI可以與流程中的任何活動(dòng)相關(guān)聯(lián)。
AL——annual leave
年假,每年都可以申請的固定天數帶薪假期。
eg:(人事給你發(fā)郵件介紹年假)Our AL is thirty days.
我們每年休假* 0天。
PS——Photoshop
PS指圖像處理軟件Photoshop,泛指對圖片進(jìn)行加工處理的工作。也就是上面甲方爸爸要求的軟件啦~
但PS還有第二種意思——post
備注,附言,補充說(shuō)明。一般用在郵件末尾。
eg:We can do that at the meeting tomorrow.P.S. Don't forget your uniform.
我們明天開(kāi)會(huì )再(做)。PS,別忘了穿工服。
CC——carbon copy
抄送
在公司看email,第一看標題,第二看CC給誰(shuí),第三才看內容。CC給誰(shuí)基本上能夠說(shuō)明對方的態(tài)度:CC一大批老板的,肯定不是啥好事,對方要推卸責任。
eg:to Luke Peters, cc Janet Gold
寄盧克?彼得斯,抄送珍妮特?戈爾德
FYI——for your information
給你看下
看到這幾個(gè)字母意味著(zhù)下面內容和我有關(guān),但是關(guān)系不大,看看就好。因為對方如果要你采取行動(dòng),一定會(huì )說(shuō)清楚: “Dear, please…”
eg:FYI, I have a PhD in astronomy!
供你參考,我有太空學(xué)博士的學(xué)位!
BR——Best Regards
作為郵件的結束祝語(yǔ),這詞一般都用在郵件結尾處,是“誠摯問(wèn)候”的意思, 在職場(chǎng)信件中出于禮貌一般都會(huì )加上,而且很泛用。
比如:要注意的事項就是以上這些。BR(另起一行頂頭寫(xiě))
懂得了這些英語(yǔ)縮寫(xiě),還要懂得公司里的人情世故啊。如果你身在外企,或者你的老板是歪果仁,那么以下這些,你一定要懂!
職場(chǎng)不得不知的英語(yǔ)潛臺詞
01
Unacceptable
老外打小受的教育是人要以表?yè)P鼓勵為主,所以老外批評人比較含蓄。說(shuō)你這件事辦的unacceptable,已經(jīng)算是說(shuō)的很重了。中國老板在外企混久 了,也學(xué)會(huì )了這一招,對你不滿(mǎn)的時(shí)候寫(xiě)email給你,也是左一個(gè)unacceptable,右一個(gè)unacceptable。
潛臺詞:你這個(gè)傻X,你奶奶個(gè)熊,給老子小心點(diǎn),等等。
02
Issue
分析:中文翻譯成事情,其實(shí)是貶義詞,準確意思是“不好的事情”。老外說(shuō)有一個(gè)issue,就是有件鳥(niǎo)事要處理。要有很多issue,那就是一團糟。
潛臺詞:事情不妙,大家都趕快處理。
0*
Concern
分析:中文翻譯成"關(guān)注",其實(shí)根本不是關(guān)注的意思。老外要是說(shuō)他很concern,那就是事情不妙。所謂老外打噴嚏,中國人集體感冒。
潛臺詞:老子很不爽,這事兒怎么這么亂七八糟,給我注意點(diǎn)!
0*
Great
分析:剛才說(shuō)了,老外打小受教育要多夸人、少批評人,所以老外一天到晚把 “It’s great!”, “You did a great job!”掛在嘴上。初聽(tīng)還飄飄然了幾回,聽(tīng)久了才知道其實(shí)壓根兒就是他們口頭禪,心里未必覺(jué)得你有多great。同義詞還有fantastic,wonderful,gorgeous,fabulous等等。
潛臺詞:還馬馬虎虎啦,一般般,還過(guò)得去。
0*
Aggressive
分析:中文翻譯成“進(jìn)攻性的”。在外企里面意思含糊,褒義的有“具有開(kāi)拓精神的”,“有事業(yè)心的”;貶義的有“咄咄逼人的”,“喜歡沒(méi)頭腦亂闖的”,“容易得罪別人的”。反正意思可褒可貶,看你自己琢磨。
潛臺詞:面試時(shí)候說(shuō)自己“aggressive”指的是:我可不是那種混日子的人,我是能干事,招我準沒(méi)錯。但是一但說(shuō)別人“very aggressive”,基本上是在說(shuō):這人兇巴巴的,不好相處,做事沒(méi)頭沒(méi)腦,老闖禍……不是啥好鳥(niǎo)。
0*
Involve
分析:中文翻譯成“介入”,反正involve的老板越高層事情就越復雜。director要是involve了,manager就開(kāi)始緊張;VP要是involve了,中國區相關(guān)人員都別想有好日子過(guò),得加班加得四腳朝天。
潛臺詞:大佬很生氣,后果很?chē)乐亍?/p>
07
Resend!
分析:重傳。關(guān)鍵是還加了驚嘆號,這就能表示態(tài)度了。
潛臺詞:有沒(méi)在上班的呀?還沒(méi)有答復過(guò)來(lái)?是不是在混水摸魚(yú)?我的時(shí)間很寶貴的,不快點(diǎn)回復你就死定了。
0*
Highlight
分析:強調。
潛臺詞:意思是說(shuō)你搞不定一定要提前highlight出來(lái),扛不住就早點(diǎn)講,一般要highlight的東西都是比較難搞定的。
09
My understanding is...
分析:翻成中文是我的理解是XXX。
潛臺詞:應該是XXX。你的理解有誤,我在此再給你解釋一下。雖然看上去是對方在說(shuō)自己的理解,但基本上是認為你的看法是錯的,他的是正確的。
10
I'm very disappointed
分析:中文是“我很失望”的意思。
潛臺詞是:你怎么搞得,弄成這樣。后果有點(diǎn)嚴重,基本上這個(gè)人對你有了一個(gè)很差的印象了。
勤奮
+
?
=
學(xué)霸
B.方法
C.毅力
D.你