日語(yǔ)的平假名和片假名有什么區別
日語(yǔ)中,從歐美等語(yǔ)言引進(jìn)來(lái)的詞匯,叫做“外來(lái)語(yǔ)”。外來(lái)語(yǔ)用片假名來(lái)表記其譯音。
一般書(shū)寫(xiě)吉印通刷用平假名,標記外來(lái)語(yǔ)和特殊詞匯則用片假名。我正在自學(xué)日語(yǔ),剛好碰到同樣的問(wèn)題,所以我在這里告訴你。祝愿我們大家能共享學(xué)習知識的快樂(lè )!
??日語(yǔ)只有あ(a)、い(i)、う(u)、え(e)、お(o)五個(gè)元音,其他各行假名,大部分由輔音和五個(gè)元音拼成,其中因為有三個(gè)字母い、う、え是重復出現的,因此實(shí)際上只有四十六種かな。
日語(yǔ)中的『片假名』是由漢字的楷體演變過(guò)來(lái)的,采用漢字楷書(shū)的偏旁蓋冠。
日語(yǔ)的平假名和片假名在讀音和讀法上是一樣的,沒(méi)有區別。平假名用來(lái)表達日本的固有語(yǔ)言和從中國傳過(guò)去的漢字以及日本人自己創(chuàng )造的一些漢字;片假名主要用于記載外來(lái)語(yǔ)匯?,F在在日本人的生活中使用著(zhù)很多外來(lái)語(yǔ),和以前相比有顯著(zhù)的增加傾向。這些外來(lái)語(yǔ)主要是從英美語(yǔ)言音譯而來(lái),大多數是從英語(yǔ),也有從法語(yǔ)、德語(yǔ)等語(yǔ)種音譯過(guò)來(lái)的,也有一些是日本人編制的,這種叫做【和制外來(lái)語(yǔ)】。
??如
メカトロニクス Mechanics+Electronics 機電一體化
ミスコン Miss+Contest 選美
パソコン Personal+Computer 個(gè)人電腦
在外來(lái)語(yǔ)中,有些是把原語(yǔ)的發(fā)音完整地用片假名標記,有些則是簡(jiǎn)化了的。
??如
完整外來(lái)語(yǔ):
インク ink(英) 墨水
ウェディング wedding(英) 婚禮、結婚
シック chic(法) 精彩、時(shí)髦
簡(jiǎn)化外來(lái)語(yǔ):
テレビ television(英) 電視機
ビル building(英) 大廈
トイレ toilet(英) 廁所
此外,片假名也用于記載一些擬聲詞等特殊詞匯。
擬聲詞:
トントン 咚咚地(響)
ゴロゴロ 咕嚕咕嚕地(響)
カンカン 當當地(響)
日本平假名來(lái)源于漢字的草書(shū),一般用于正常拼寫(xiě);而片假名則來(lái)源于楷體偏旁?xún)H用于拼寫(xiě)一些外來(lái)語(yǔ)或外國人名時(shí)。