[法治時(shí)評]震驚:新版《律師執業(yè)證》質(zhì)疑:封二話(huà)語(yǔ)似為病句!(轉載)
王榮利
021yin.com/images/2009-09/23/xin_27090623172990687099.jpg
021yin.com/2008zlk/2009-09/23/content_1158287.htm),其中封二上署名“中華人民共和國司法部”的兩段話(huà)語(yǔ),意思有點(diǎn)讓人看不明白,感到非常震驚。
原版《律師執業(yè)證》封面內頁(yè)的文字是“本證為獲準執行律師職務(wù)的證件,經(jīng)年度注冊有效。持證人執行職務(wù)時(shí),請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助?!?/p>
以上內容兩句話(huà),意思比較清楚,容易理解,不必多敘。
如圖新版《律師執業(yè)證》封面內頁(yè)依然兩句話(huà):“本證為持證人依法獲準律師執業(yè)的有效證件。持證人執業(yè)應當出示本證,請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助?!?/p>
新證兩句話(huà),第一句話(huà)表達內容非常清楚,而且相對舊證取消了年度注冊的內容,是種進(jìn)步。然而第二句話(huà)“持證人執業(yè)應當出示本證,請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助”則令人費解。
這句話(huà)逗號之前是“持證人執業(yè)應當出示本證”,從內容上來(lái)講,是給律師規定了“出示本證”的義務(wù)。緊接著(zhù)逗號后就是“請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助”,這可以理解為是“司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人”的義務(wù)。然而前后連接起來(lái)之后,逗號后的部分就可以理解為“請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助——持證人應當出示本證”。如此,“司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助”的就并非是“持證人執業(yè)”而只是“持證人應當出示本證”。如果律師出示律師執業(yè)證還需要“請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助”,那么這就不是司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人的義務(wù)了,而是“權力”或者“權利”了。
與舊版《律師執業(yè)證》“持證人執行職務(wù)時(shí),請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助”相比,上述改變不僅沒(méi)有任何進(jìn)步,反而似是而非了。更可笑的是,律師“出示本證”,用得著(zhù)“司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助”嗎?
如果原文本意為“持證人執行職務(wù)時(shí),請司法機關(guān)和有關(guān)單位、個(gè)人予以協(xié)助”的話(huà),那么不應與“持證人執業(yè)應當出示本證”之間用逗號間隔并應明確加上“持證人執業(yè)”等相關(guān)前提。
《律師執業(yè)證》是律師執業(yè)的重要證件,由司法部監制,上述話(huà)語(yǔ)之下亦署名“中華人民共和國司法部”。如果短短46個(gè)字的兩句話(huà)都表述不清楚的話(huà),那司法部可就丟人丟大了。
以上為筆者一家之言,請各位大家指正!